Интеллектуальная собственность в Украине

Контрольная работа

Наследование прав на объекты интеллектуальной собственности

Согласно ст. 418 ГК Украины право интеллектуальной собственности — это право лица на результат интеллектуальной, творческой деятельности или на другой объект права интеллектуальной собственности, определенный ГК Украины и другим законом.

Права в области интеллектуальной собственности относятся к объектам наследования неимущественного характера. В состав наследства могут входить лишь имущественные права интеллектуальной собственности, действующие на момент открытия наследства. А, следовательно, личные неимущественные права интеллектуальной собственности не входят в состав наследства.

К имущественным правам интеллектуальной собственности относятся:

1) право на использование объекта права интеллектуальной собственности;

2) исключительное право разрешать использование объекта права интеллектуальной собственности;

3) исключительное право препятствовать неправомерному использованию объекта права интеллектуальной собственности, в том числе запрещать такое использование;

4) другие имущественные права интеллектуальной собственности, установленные законом (ст. 424 ГК Украины).

Согласно ст. 420 ГК Украины к объектам права интеллектуальной собственности относятся:

  • литературные и художественные произведения;
  • компьютерные программы;
  • компиляции данных (базы данных);
  • выполнение;
  • фонограммы, видеограммы, передачи (программы) организаций вещания;
  • научные открытия;
  • изобретения, полезные модели, промышленные образцы;
  • компоновка (топографии) интегральных микросхем;
  • рационализаторские предложения;
  • сорта растений, породы животных;
  • коммерческие (фирменные) наименования, торговые марки (знаки для товаров и услуг), географические указания;
  • коммерческие тайны.

Следует отличать объекты права интеллектуальной собственности и интеллектуальную собственность как объект наследования. Ведь к наследникам переходит не сам объект, а совокупность прав на него.

Право собственности наследодателя на изобретение и полезную модель удостоверяются патентом (декларационный патент), на промышленный образец — патентом, на знаки для товаров и услуг — свидетельством, в Соответствии с ч. 2 ст. 11 Закона Украины «Об авторском праве и смежных правах» авторское право на произведение возникает вследствие факта его создания. Для возникновения и осуществления авторского права не требуется регистрация произведения или любое другое специальное его оформление, а также выполнение любых других формальностей. Следовательно, представление документов, удостоверяющих право собственности наследодателя на объект авторского права не требуется.

12 стр., 5706 слов

Порядок оценки прав на объекты интеллектуальной собственности

... другого определяется структурой прав собственности на нематериальный актив и сущностными характеристиками объекта собственности. Структура прав на интеллектуальную собственность определяется правовыми ... может быть выдан не только патентным ведомством Украины, но и ведомствами других стран. Отличие ... то раскрывать их содержание в данной работе представляется нецелесообразным, поскольку они едины с ...

Закон отдельно определяет порядок и особенности наследования объектов авторского права. Так, согласно ст. 29 Закона Украины «Об авторском праве и смежных правах» имущественные права авторов и других лиц, которые имеют исключительное авторское право, переходят в наследство. К имущественным правам автора (или другого лица, которое имеет авторское право) принадлежат:

  • а) исключительное право на использование произведения;
  • б) исключительное право на разрешение или запрет использования произведения другими лицами.

Исключительное право на использование произведения автором (или другим лицом, масс авторское право) позволяет ему использовать произведение в любой форме и любым способом.

Исключительное право автора (или другого лица, имеющего авторское право) на разрешение или запрет использования произведения другими лицами дает ему право разрешать или запрещать:

1) воспроизведение произведений;

2) публичное исполнение и публичное оповещение произведений;

3) публичную демонстрацию и публичный показ;

4) любое повторное обнародование произведений, если оно осуществляется другой организацией, чем та, что осуществила первое обнародование;

5) переводы произведений;

6) переработки, адаптации, аранжировки и другие подобные изменения произведений;

7) включение произведений как составных частей в сборники, антологии, энциклопедии и т.п.;

8) распространение произведений путем первой продажи, отчуждения иным способом или путем сдачи в имущественный наем или в прокат и путем другой передачи до первой продажи экземпляров произведения;

9) доведение своих произведений до общего сведения публики таким образом, что ее представители могут осуществить доступ к произведениям с любого места и в любое время по их собственному выбору;

10) сдача в имущественный найм и (или) коммерческий прокат после первой продажи, отчуждения другим способом оригинала или экземпляров аудиовизуальных произведений, компьютерных программ, баз данных, музыкальных произведений в нотной форме, а также произведений, зафиксированных в фонограмме или видеограмме или в форме, которую считывает компьютер;

11) импорт экземпляров произведений и др.

Не переходят по наследству личные неимущественные права автора.

Наследники имеют право защищать авторство на произведение и противодействовать извращению, искажению или иному изменению произведения, а также любому другому посягательству на произведение, что может причинить ущерб чести и репутации автора.

По общему правилу, авторское право действует в течение всей жизни автора и 70 лет после его смерти. Авторское право на произведения, созданные в соавторстве, действует в течение всей жизни соавторов и 70 лет после смерти последнего соавтора.

4 стр., 1787 слов

Имущественные и неимущественные права автора и их охрана

... личных неимущественных прав не связана с приобретением материальных благ. Закон Республики Беларусь «Об авторском праве и смежных правах» признает за автором произведения следующие личные неимущественные права: право авторства; право на имя; право на защиту репутации; право на обнародование; право ...

Истечение срока действия авторского права на произведения означает их переход в общественное достояние. Произведения, ставшие общественным достоянием, могут свободно, без выплаты авторского вознаграждения использоваться любым лицом, при условии соблюдения личных неимущественных прав автора.

В состав наследства входит и гонорар автора произведения, которое он получал от продажи оригинала произведения. Это право закреплено в ч. 2 ст. 448 ГК Украины и ст. 27 Закона Украины «Об авторском праве и смежных правах». Наследники по праву следования в течение указанного выше срока пользуются относительно проданных автором оригиналов произведений изобразительного искусства неотчуждаемым правом на получение пяти процентов от цены каждой следующей продажи произведения через аукцион, галерею, салон, магазин и т.п., что идет за первой его продажей, осуществленным автором произведения (право следования).

Выплата вознаграждения в этом случае осуществляется указанными аукционами, галереями, салонами, магазинами и т.д.

Согласно п. 35 Постановления Пленума Верховного Суда Украины «О применении судами норм законодательства в делах о защите авторского права и смежных прав» от 04.06.2010 № 5103, при получении несколькими наследниками по закону или по завещанию имущественного авторского права и (или) смежных прав без выделения конкретных наследственных объектов авторского права и (или) смежных прав необходимо иметь в виду, что в данном случае у наследников возникает объем полномочий в отношении наследственных прав на совместное использование всех произведений и (или) объектов смежных прав как при осуществлении права интеллектуальной собственности, которое принадлежит нескольким лицам.

Порядок использования таких прав определяется в соответствии со ст. 428 ГК Украины.

Права, перешедшие к наследникам, составляют одно целое, и ни один из наследников не вправе без достаточных для этого оснований отказать другим в разрешении на опубликование, иное использование или изменение произведения.

Вознаграждение за использование произведения распределяется между наследниками в соответствии с долей в наследстве.

Права интеллектуальной собственности является особым объектом наследственного преемства и характеризуются следующими признаками:

  • имеют нематериальный характер;
  • не подлежат разделу и осуществляются наследниками совместно;
  • действуют в течение установленного законом срока.

2. Определить правовой статус переводчика

Социальная значимость труда переводчиков исключительно велика, ибо без него невозможно представить развитие современной многоязычной литературы и вообще весь межнациональный обмен литературными и научными ценностями. Его ответственная роль в растущем международном общении еще раз подчеркнута на VII конгрессе Международной федерации переводчиков (ФИТ), который состоялся в мае 1977 г. в Монреале.

Правовой статус переводчиков во многом определяется тем, что перевод чужого произведения на другой язык переводчик, как правило, может осуществить лишь при согласии автора оригинального произведения (или его правопреемников), т. е. право на перевод входит в объем основных прав автора оригинального труда. Данное положение не распространяется лишь на страны, которые не присоединились к одной из многосторонних конвенций об охране авторских прав (например, Бернской или Всемирной Женевской), а поэтому не связали себя упомянутым обязательством. Однако в настоящее время почти все страны либо присоединились к многосторонним конвенциям, либо заключали двусторонние соглашения о взаимной охране авторских прав.

15 стр., 7169 слов

ПО УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЕ: «ГРАЖДАНСКОЕ ПРАВО» «АВТОРСКИЙ ДОГОВОР»

... право на издание произведения на ограниченный издательским договором срок. Следующий этап развития российского авторского права связан с действием «Основ авторского права» ... новое «Положение о правах сочинителей, переводчиков и издателей», которое ... договоров, а также их систематизацией, делают актуальными анализ договоров на результаты творческой деятельности. Объектом исследования настоящей работы ...

Всемирная (Женевская) конвенция об авторском праве в редакции 1952 г., к которой в 1973 г. присоединился Советский Союз относит право автора или его правопреемника на перевод своего произведения к «исключительным» авторским правам. Это исключительное право делать и выпускать в свет переводы, разрешать переводы и выпускать в свет переводы произведений, пользующихся охраной согласно правилам настоящей Конвенции (ст. V).

Здесь же предусматриваются исключения из данного правила, ограничивающие субъективные права автора оригинального произведения на перевод. В частности, устанавливается система лицензий, которые можно получить при соблюдении определенных, довольно многочисленных условий: истечение семилетнего срока с момента первичной публикации произведения, отказ автора или другого владельца авторского права выдать разрешение на перевод и т. п.

Всемирная (Женевская) конвенция в редакции 1971 г. включила ряд положений, в известной мере облегчивших развивающимся странам возможность получения лицензии на перевод без согласия владельца авторского права. В частности, семилетний срок с момента первичной публикации уменьшен до трех лет в случае перевода на язык, употребляемый в одной или более развитой стране, и до одного года при переводе на местные языки. Условия выдачи лицензии на принудительный перевод по правилам довольно строгие. Они сопровождаются к тому же обязанностью для получающего лицензию выплатить владельцу авторского права «справедливое вознаграждение» в свободно конвертируемой валюте и в размерах, «обычно применяемых в международном обороте».

Более детальные правила об охране прав переводчиков содержит Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений. Так, ст. 2/2 Брюссельского текста конвенции (1948 г.) устанавливает, что «переводы… пользуются охраной наравне с оригинальными произведениями без ущерба для прав автора оригинального произведения». Конвенция, правда, знает ряд исключений из этих правил, например принцип свободы перевода официальных текстов законодательного, административного и правового характера. Здесь можнo упомянуть также право стран на оговорку, в соответствии с которой исключительное право автора на перевод прекращается, если он не воспользуется им в течение десяти лет с момента первичной публикации своего произведения. Другими словами, если автор не опубликует в течение десятилетнего срока с момента выхода в свет своего произведения его перевод в одной из стран Бернского союза на языке страны, где испрашивается лицензия на перевод, то перевод произведения на этот язык осуществляется свободно.

Защита личных и имущественных прав переводчика может осуществляться в течение его жизни и пятидесяти лет после его смерти.

Парижский текст Бернской конвенции (1971 г.) содержит положения, аналогичные правилам получения развивающимися странами принудительных лицензий на перевод Парижского текста Всемирной конвенции.

6 стр., 2623 слов

Произведения не являющиеся объектами авторского права

... объектами авторского права произведения, на которых они основаны или которые они включают. Произведения, не являющиеся объектами авторского права Не являются объектами авторского права: официальные документы (законы, судебные решения, иные тексты законодательного, административного и судебного характера), а также их официальные переводы; ...

Таким образом, правила обеих конвенций охраняют права владельца авторского права на перевод и признают перевод самостоятельным объектом авторского права. Однако методы охраны прав переводчика, а также объем прав, предоставляемых переводчикам в различных странах, крайне неодинаков и не всегда эффективен. Если Советский Союз признает, что перевод относится к произведениям, охраняемым авторским правом, а переводчику принадлежит авторское право на выполняемый им перевод, то во многих странах, в частности капиталистических, правовое, социальное и экономическое положение переводчиков часто весьма неопределенно. Так, национальные законодательства, как правило, не различают охрану прав переводчиков, выполняющих переводы на основании трудового договора (так называемые штатные переводчики), и тех, кто осуществляет перевод без такого договора. Не учитываются различные категории и профессиональная квалификация переводчиков (например, переводчиков технической литературы).

Ряд проблем возникает из-за отсутствия эффективной охраны личных неимущественных прав переводчиков. Национальные законодательства практически не предусматривают правовых средств, направленных на развитие сотрудничества переводчиков различных стран, укрепление связей между ними. Нет в них зачастую и ясного решения вопросов об ответственности переводчика за перевод без согласия владельца авторского права, искажение оригинального произведения в переводе, а также о проверке качества перевода и разрешении возникающих в этой связи споров.

Требуют международно-правового разрешения и такие проблемы, как вознаграждение за труды различных видов переводчиков и способы защиты их личных прав (право на имя, авторство и т. п.).

Проблема международной регламентации охраны прав переводчиков обсуждалась в Межправительственном комитете по авторскому праву Всемирной конвенции с 1959 г. совместно с Постоянным комитетом Бернской конвенции и Международной Организации Труда. С этой целью в 1968 г. создан Комитет экспертов, в задачу которого входило изучение юридического и практического положения переводчиков, а также выработка рекомендации по улучшению правового статуса переводчиков. В 1976 г. (Париж, ЮНЕСКО 28 июня —7 июля) данная работа завершена. Комитет констатировал, что основная задача в рассматриваемой области — определение мер по обеспечению практического претворения в жизнь общих правовых положений о правах переводчиков. При этом государства должны осуществлять охрану прав переводчиков (без ущерба прав авторов оригинальных произведений), подобную той, которая предоставляется авторам международными конвенциями и национальными законодательствами.

В равной мере участвующим государствам предписывается развивать контакты с региональными и международными организациями и ассоциациями, представляющими интересы переводчиков. Рекомендации обращают внимание правительств, фондов, университетов, международных организаций и других учреждений на необходимость распространения переводов произведений, которые имеют особую важность для образования, науки, техники и культуры, но могут оказаться нерентабельными.

Особое внимание уделяется подготовке переводчиков и условиям их работы. В частности, предполагаются поощрение разработки специальных программ подготовки переводчиков в университетах и других высших учебных заведениях. Кроме того, государствам рекомендуется создать терминологические центры, через которые проводилась бы работа по стандартизации и развитию международной технической и научной терминологии. Среди других мер следует обратить внимание на поощрение переводов с оригинала произведения, перевод, же с перевода должен осуществляться лишь в исключительных случаях. Рекомендуется также производство переводов на родной язык переводчика.

22 стр., 10937 слов

Авторские и смежные права

... авторских, смежных прав. Задача моей работы заключается в определении понятий авторского и смежных прав, их объектов и субъектов, рассмотреть правовое положение субъектов, т.е. имущественные и личные не имущественные права, рассмотреть охрану этих прав. Целью моей работы ...

Рассматриваемые рекомендации были представлены на обсуждение XIX сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО (Найроби, 1976 г.).

Сессия одобрила рекомендации и предложила государствам-членам применять выработанные положения, приняв специальные национальные законы или иные акты.

Индустрия записи произведений исполнительского искусства на материальные носители и передачи таких произведений в эфир фактически приобрела размах только в XX веке. К тому времени сложились национальные законодательства об авторском праве во многих странах, в том числе и была разработана Бернская конвенция. По этой причине законодатели многих стран решили охранять права исполнителей не с помощью инструментов авторского права, а с помощью сходного с ним института смежных прав (т.е. прав, смежных с правами авторов).

Но в некоторых странах, и прежде всего в США (представляющих собой самый большой рынок звукозаписи), права исполнителей охраняются авторским правом при более узком определении прав автора произведения. В национальном законодательстве и в международных договорах проводится четкое разделение прав исполнителей, производителей фонограмм и организаций вещания.

3. Охарактеризовать способы защиты прав субъектов смежного права

Существенной особенностью большинства смежных прав является их производностъ и зависимость от прав создателей (авторов) произведений. По общему же правилу, производитель фонограммы, организация эфирного или кабельного вещания осуществляют предоставленные им права в тех пределах, которые определены договорами с исполнителем и автором записанного на фонограмму или передаваемого в эфир или по кабелю произведения. Поэтому основным принципом возникновения и осуществление сопредельных прав есть безусловное соблюдение прав авторских.

Охрана прав производителей фонограмм, исполнителей и организаций вещаний осуществляется в соответствии с 3 разделом Закона Украины «Об авторских и смежных правах» от 23 декабря 1993 года и 4 книгой ГКУ.

Определим основные понятия согласно статье 1Закона Украины «Об авторском праве и смежных правах»:

  • физическое лицо, творческим трудом которого создано произведение;

аудиовизуальное произведение

производитель фонограмм

исключительное право

исполнитель

воспроизведение

сдача в наем

обнародование произведения

опубликование (выпуск произведения в свет)

лицо, имеющее авторское право и смежные права

производное произведение

публичное исполнение

публичный показ

публичное оглашение

фонограмма

Субъекты смежных прав:

Субъектами смежных прав согласно статье 450 Гражданского кодекса Украины и ст. 36 Закона Украины «Об авторском праве и смежных правах» являются:

10 стр., 4602 слов

Право интеллектуальной собственности

... вещания (смежные права). Иным и словами, в законе прямо закреплены двуединое содержа­ние авторского права и смежных прав как разновидности права интеллектуальной ... о собственности осуществляется непосредственно Законом Украины «Об авторском праве и смежных правах», в ст.1 которого ука­зывается, ... вии, что они являются результатом творческой работы по подбору, координации или упорядочению содержания ...

  • исполнители призведений,
  • производители фонограмм,
  • производители видеограмм,
  • организации вещания.

При отсутствии доказательств иного исполнителем, производителем фонограммы, видеограммы, программы (передачи) организации вещания считается лицо, имя (наименование) которого указано соответственно в фонограмме, видеограмме, их экземплярах или на упаковке, а также при передаче организации вещания.

Также субъектами смежных прав являются лица, которым на законных основаниях, согласно договору или закону были переданы эти права.

Принципиальные положения смежных прав согласно Законодательству Украины: смежный право переводчик интеллектуальный

  • исполнители осуществляют свои права при условии соблюдения ними прав авторов исполняемых произведений и других субъектов авторского права;
  • производители фонограмм, производители видеограмм, осуществляя свои права, должны придерживаться прав субъектов авторского права и исполнителей;
  • организации вещания, осуществляя свои права, должны придерживаться прав субъектов авторского права, исполнителей, производителей фонограмм (видеограмм).

В том случае, если указанных принципов не придерживаются исполнители, производители фонограмм и видеограмм и организации вещания, они являются нарушителями авторских и смежных прав, а потому и не могут быть собственниками своих соответствующих прав.

Критерии возникновения смежных прав у разных субъектов разные. Согласно ст. 451 Гражданского кодекса Украины:

  • право интеллектуальной собственности на исполнение возникает с момента первого его осуществления;
  • право интеллектуальной собственности на фонограмму или видеограмму возникает с момента ее изготовления;
  • право интеллектуальной собственности на передачу (программу) организации вещания возникает с момента ее первого осуществления.

Для возникновения и осуществления смежных прав не требуется выполнение любых формальностей. Права изготовителя фонограммы и исполнителя порождает сам факт создания соответствующей звукозаписи. Вместе с тем для оповещения третьих лиц о своих правах и предотвращения их нарушения обладатель смежных прав вправе использовать знак охраны, который помещается на каждом экземпляре фонограммы и (или) на каждом содержащем ее футляре. В качестве такого знака принят предусмотренный Римской конвенцией знак охраны, состоящий из трех элементов: латинской буквы «Р» в окружности: (Р); имени (наименования) обладателя исключительных смежных прав; года первого опубликования фонограммы. Отсутствие знака охраны не лишает обладателя смежного права возможности его защиты, однако затрудняет процесс доказывания при его нарушении.

Законодательством Украины не предусмотренное право проставлять знак охраны смежных прав ни в титрах передач телекомпаний и студий кабельного телевидения, ни на носителях с записью таких передач.

исполнителем, производителем фонограммы или видеограммы считаются лица

следующие исполнения

  • исполнение, исполнителем которого — гражданин Украины;
  • исполнение, которое впервые имело место на территории Украины;
  • исполнение, записанное на фонограмму, которая охраняется в Украине;
  • исполнение, не записанное на фонограмму, но включенное в передачу вещания, которая охраняется в Украине;
  • исполнение иностранных исполнителей, впервые исполненные за рубежом, но права, которые охраняются согласно международным соглашениям Украины.

Охраняются следующие фонограммы:

12 стр., 5815 слов

Реферат субъекты авторского права и смежных прав

... ] Цель данного реферата – рассмотрение авторского права как одой из составляющих интеллектуальной собственности, изучение его объектов и субъектов, рассмотрение порядка осуществления и способов защиты авторского права и смежных прав. Актуальность. В современном мире объекты авторского права (произведения науки, ...

  • фонограммы, производителем которых является физическое или юридическое лицо Украины;
  • фонограммы, впервые опубликованные на территории Украины (независимо от национальности производителя фонограммы);
  • фонограммы иностранных производителей фонограмм, впервые опубликованные за рубежом, но права, которые охраняются согласно международным соглашениям Украины.

Охраняются следующие передачи организаций вещания:

  • передачи тех организаций вещания, которые имеют официальное местонахождение на территории Украины и осуществляют передачи с помощью передатчиков, расположенных на территории Украины;
  • передачи иностранных организаций вещания, права на которое охраняются согласно международным соглашениям Украины.

Регистрация авторского права — наиболее эффективный способ фиксации ваших прав на объект интеллектуальной собственности.

Список использованных источников

[Электронный ресурс]//URL: https://inauka.net/kontrolnaya/intellektualnaya-sobstvennost-v-ukraine/

1. Нормативно-правовые акты.

2. Багатосторонніх конвенцій про уникнення подвійного оподаткування виплати авторської винагороди (Мадрид 13 грудня 1979)

3. Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений (Парижский Акт от 24 июля 1971 года)

4. Всесвітня конвенція про авторське право 1952 (Женева 06.09.52)

5. Європейська конвенція про формальні вимоги до заявок на патенти (Париж, 11 грудня 1953)

6. Закон Украины «Об авторском праве и смежных правах»

7. Конвенції про охорону інтересів виробників фонограм від незаконного відтворення їхніх фонограм (Підписана в Женеві 29 жовтня 1971)

8. Про авторське право і суміжні права (Закон України від 23.12.93 № 3792 зі змінами від 28.02.95 №75/95, 16.07.99 №998-14)

9. Про мінімальні ставки авторської винагороди за використання творів літератури і мистецтва (Постанова КМУ від 18.11.94 №784)

10. Про розповсюдження примірників аудіовізуальних творів та фонограм (Закон України від 23.03.00 № 1587-III)

11. Про утворення державного департаменту інтелектуальної власності (Постанова КМУ від 4.04.2000 №601)

12. Угода про співробітництво в галузі охорони авторського права і суміжних прав (Москва 24.09.93)

13. Литература.

[Электронный ресурс]//URL: https://inauka.net/kontrolnaya/intellektualnaya-sobstvennost-v-ukraine/

14. Богуславский M. M. Вопросы авторского права в международных отношениях. M., 1973, с. 147—149.

15. Бондаренко С. В. Авторське право і суміжні права : навч. посіб. / С. В. Бондаренко. — К. : НВП, 2004. — 260 с.

16. Давиденко В. В. Інтелектуальна власність в Україні / В. В. Давиденко — Х. : Право, 2001. — 256 с.

17. Жаров В. О. Інтелектуальна власність в Україні: правові аспекти набуття, здійснення та захисту прав: монографія / В. О. Жаров. — К. : Видавничий Дім «Ін Юре», 1999.-378 с.

18. Заіка Ю. О. Спадкове право України: навч. посіб. / Ю. О. Заіка. — К. : Вид-во «Істина», 2005. — 216 с.

11 стр., 5046 слов

Гражданское право одна из ведущих отраслей национального права украины

... из 6 книг, 90 глав, 1308 статей. Внутреннее строение Гражданского кодекса Украины соответствует структуре отрасли гражданского права, т. е. кодекс имеет Общую и Особенную части. Общая часть отражена в книге ...

19. Петров В. Л. Інтелектуальна власність в Україні: нормативно- правові акти / В. Л. Петров, О. Д. Святоцький / за ред. В. Л. Петрова. — К. : Видавничий Дім «Ін Юре», 1999. — 378 с.

20. Сирота Д. М. Основні проблеми сучасного міжнародного правового регулювання суміжних прав / Д. М. Сирота // Актуальні проблеми міжнародних відносин. — 2002. — вип. 35. — ч. 2. — С. 55-57.

21. Ст. 2/2 Стокгольмского (1967 г.) и Парижского (1971 г.) текстов.

22. Топер П. Высокая миссия перевода.—Лит. газ., 1977, № 35, с. 15.